Semántica
La competencia léxica en ENE
Alberto García Pujals *
Universidad Politécnica de Colonia, la European University of Applied Sciences, la Bergische Universidad de Wuppertal y la Sociedad Alemana para las Inversiones y el Desarrollo
Resumen Este trabajo desarrolla la trascendencia de la enseñanza del léxico desde el principio del proceso de aprendizaje y su importancia desde el primer momento. Esta observación obliga a plantearse un análisis de necesidades del grupo de alumnos, con el objetivo de acotar el campo semántico y la tipología textual a su ámbito de necesidades e intereses, para después continuar con la planificación del curso seleccionando temas y textos pertinentes y adoptando diversos enfoques didácticos. |
Palabras clave Léxico, lexicón, unidades significativas. |
1. Introducción: aclaraciones sobre el léxico y el lexicón
Según Aguirre (2011), en didáctica de lenguas “vocabulario y léxico son equivalentes y se definen como el conjunto de unidades léxicas de una lengua”, que “comprenden las unidades léxicas simples o palabras (mercado) y las unidades léxicas complejas (mercado financiero)”. Por su parte, Higueras (2009) divide la unidades léxicas complejas en1:
En el plano de las lenguas de especialidad en ENE, Aguirre especifica que “no todas las unidades léxicas presentan el mismo nivel de especialización. Así, encontramos vocabulario o léxico técnico o especializado, semitécnico o semiespecializado y de uso general utilizado en una especialidad”.
Por otra parte y en cuanto al lexicón3a, Varela matiza que es el “receptáculo” del léxico en el cerebro del hablante o, en palabras de Higueras (2008), “el almacén inteligente de unidades léxicas en el que reside nuestra competencia léxica”. Pero es Aguirre quién remata con su explicación enfocada a ENE cuando afirma que “es el conocimiento que un hablante tiene interiorizado sobre le vocabulario de una lengua”, es decir, “corresponde al conocimiento individual y parcial que tiene un hablante nativo o no nativo en relación con el vocabulario de una comunidad de hablantes”.
Continuando con Aguirre, el lexicón equivale a la competencia léxica de un hablante y se encuentra organizado y relacionado según su morfología, fonía, grafía, registro o experiencia y cultura de dicho hablante, lo cual “no implica que ese hablante tenga un conocimiento completo o del uso correcto de esa unidad”. Finalmente, la autora incluye la competencia léxica junto a la semántica en las competencias lingüísticas que, a su vez, están incluidas junto a las sociolingüísticas y las pragmáticas en las competencias comunicativas de la lengua.
2. Cómo enseñar léxico
La enseñanza del léxico desde el principio del proceso de aprendizaje es más importante de lo que en un primer momento cualquier profesor de ENE pueda pensar ya que, como afirma Higueras (2009), “suelen ser los errores léxicos los que dificultan la comprensión y los errores gramaticales se toleran mucho mejor que los léxicos”. Varela añade que “con vocabulario extenso, buena comprensión y muy mala gramática, un estudiante de nivel inferior puede desenvolverse en una situación propia de un nivel superior”.
Esta observación obliga a plantearse un análisis de necesidades del grupo de alumnos, con el objetivo de acotar el campo semántico y la tipología textual a su ámbito de necesidades e intereses, para después continuar con la planificación del curso seleccionando temas y textos pertinentes y adoptando diversos enfoques didácticos, como bien nos muestra Aguirre. A esto añade Varela que “las palabras que se introduzcan en la enseñanza de la L2 deben ser elegidas teniendo en cuenta la frecuencia estadística, la universalidad (en nuestro ámbito, palabras utilizadas en todos los países hispanos), la eficacia (palabras apropiadas a muchos contextos) y la productividad (palabras que pueden dar lugar a otras)”.
Tras seleccionar los distintos materiales, la enseñanza del léxico debe realizarse de la forma más productiva posible. A este respecto se muestra a continuación una recopilación de sugerencias metolodógicas de diversos autores:
3. Cómo NO enseñar léxico
Allen (1983) y posteriormente Higueras (2009) desaconsejan la utilización de pruebas tipo test debido a que el factor del azar puede desorientar al profesor a la hora de medir el aprendizaje del alumno. Además, dicho método exige reconocer otras palabras a parte de las específicamente referidas.
Ambos autores adiverten también que ni los ejercicios con sinónimos y antónimos ni los de definición garantizan la capacidad del alumno para producir y entender correctamente.
4. Cómo aprender léxico
Higueras (2008) apunta citando a Nagy, Herman y Anderson (1985) que “la mayoría de las palabras que se aprenden tanto en L1 como en L2 se aprenden incidentalmente, a través de la lectura y la audición de textos”. Entonces, ¿qué podemos hacer por el aprendizaje autodidacta de nuestros alumnos?
En este punto, el que suscribe propone páginas web como www.youtube.com/user/FreshSpanish/featured, con vídeos entretenidos (cortometrajes, chistes, publicidad y unidades didácticas audiovisuales) con subtítulos en español, o http://formespa.rediris.es/canciones/, en la que el alumno puede escuchar canciones y leer sus letras.
Atendiendo a Herrera (2007), otra propuesta para ENE sería crear un blog sobre actualidad económica y pedir a los alumnos cierto número de entradas durante el curso para comentar, matizar, criticar o aplaudir la información dada en la prensa económica digital. El profesor se encargaría de insertar comentarios motivadores corrigiendo las aportaciones de cada alumno. Este proyecto expondría a los alumnos a vocabulario nuevo y les refrescaría el conocido, les ayudaría a desarrollar estrategias de comprensión y a activar y fijar el vocabulario en su memoria al tener que (re-)utilizarlo.
5. Conclusión
La conclusión extraída de lo expuesto es que es imprescindible la realización de mapas conceptuales frecuentemente en la pizarra del aula, si se quiere que de verdad quede todo el léxico bien organizado y disponible en la memoria de los alumnos. En una etapa posterior, pueden ser los mismos alumnos los que realicen sus propios mapas conceptuales para añadirlos a su portfolio.
Bibliografía
Aguirre, Blanca (2011). La implantación práctica en el aula de español de los negocios.
Herrera, Francisco José (200). “Web 2.0 y didáctica de lenguas”. Glosas Didácticas, nº 16.
Higueras, Marta. Aprender y enseñar léxico. marcoELE, 2009.
Higueras, Marta. Nuevas tendencias para enseñar léxico. Actas del V Encuentro Práctico de Profesores de ELE. Wurzburg, 2008.
Valdés, M.A.; Menéndez, L.M.; Valdés Pardo, V.J. “Los mapas conceptuales: un recurso para el aprendizaje apoyado en tecnologías”. Revista de Medios y Educación, nº 28, 2006.
Varela, Soledad (2003). “Léxico, morfología gramática en la enseñanza de español como lengua extranjera”. Centro Virtual Cervantes.
* Alberto García Pujals: Licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Alfonso X el Sabio y en Periodismo por la Universidad Pompeu Fabra. Actualmente cursa el Máster Oficial de Español como Lengua Extranjera por el Instituto Cervantes y tiene tras de sí, en el ámbito académico que nos ocupa, el Posgrado en Didáctica de Español de los Negocios, por la Universidad Complutense. Desde 2005 viene impartiendo clases de ENE en diferentes instituciones como la Universidad Politécnica de Colonia, la European University of Applied Sciences, la Bergische Universidad de Wuppertal y la Sociedad Alemana para las Inversiones y el Desarrollo. Sus clases de ENE y ELE con fines específicos han tenido lugar en la Fundación Vicente Ferrer, para proyectos de desarrollo, y en la Universidad Macromedia, para futuros periodistas.
1 A este respecto, cabe mencionar que otros autores como Gómez Molina (2004) y McCarthy (1999) detallan la clasificación anterior con mayor exhaustividad. En este informe, se renuncia a dicha exhaustividad por falta de espacio y relevancia.
2a, 2b, 2c, 2d Nota del estudiante.
3a, 3b, 3c, 3d Otros autores como Baralo (2001), Lahuerta 1993) y Pujol (1996) también son más exahustivos en sus aclaraciones sobre el lexicón. En este informe, se renuncia a dicha exhaustividad por falta de espacio y relevancia.
4a, 4b Michael Lewis (1993), Marta Higueras (2008 y 2009).
5 Marta Higueras (2008).
6 Varela (2003), Baralo (2001), Aguirre (2011) e Higueras (2008).
7 Baralo (2001) y Aguirre (2011).