UAM Azcapotzalco ReLingüística Aplicada - Todos los números
Editorial >>
Artículos >>
Convocatoria >>
Ir al número anterior Ir al índice del número 7 Ir al número siguiente
Directorio ReLingüística no. 7 Ponte en contacto con nosotros  
 

 

 Experiencia Didáctica
Développer la compétence interculturelle : exemple de didactisation sur les codes de salutation Versión imprimible

Aurélie Bayle
Laurence Courtial

 

Nous proposons ici un exemple d’activité visant à développer la compétence interculturelle chez des étudiants de français langue étrangère. Cette activité s’appuie sur une bande dessinée extraite de la revue Le français dans le monde.

Pour Henri Besse, la perception interculturelle est mise en place chez les apprenants à travers deux phénomènes que sont la distanciation et l’identification. Le phénomène de distanciation consiste à présenter aux apprenants « des données relatives à la culture étrangère susceptibles de leur poser problème » (Besse, 1993). Mettre en place cette distanciation est un de nos objectifs puisque nous confrontons les apprenants à des situations problèmes concernant la question des salutations en France.

Nous cherchons avant tout à ce que les apprenants aient une réflexion sur leur propre culture. Si l’objectif premier de l’activité est de permettre à des étudiants étrangers qui vivent en France de repérer et d’intégrer des principes culturels implicites, nous cherchons dans une optique plus large à développer leur compétence interculturelle. Nous ne souhaitons donc pas placer la culture française comme point de comparaison unique ou de référence. Du fait de l’hétérogénéité des nationalités, on n’assiste pas à une confrontation entre la culture de l’apprenant et la culture française seulement mais entre la culture de l’apprenant et plusieurs autres cultures. En classe, chaque apprenant enrichit la réflexion des autres en informant sur sa propre culture. Il y a un apport de plusieurs points de vue, plusieurs manières de faire et de penser. Ceci permet une véritable relativisation. L’apprenant peut multiplier les comparaisons.

Un autre objectif est que la séquence didactique que nous proposons aux apprenants puisse leur servir à se fabriquer leurs propres outils lors de confrontations à d’autres cultures, et qu’ils puissent alors faire preuve d’une meilleure capacité d’adaptation. Il s’agira d’abord de leur donner des connaissances culturelles en communication française (de repérer et d’intégrer ses principes culturels implicites) mais aussi de créer de véritables savoir-faire et savoir-être adaptables à d’autres phénomènes culturels implicites français et étrangers.

Cette activité, bien qu’élaborée pour un public d’apprenants en France peut s’adapter à un contexte exolingue. En effet, rien n’empêche d’amener les apprenants à une réflexion sur les codes implicites de salutation propres à chaque culture.


Francais Dans Le Monde 332, mars-avril 2004

 

ANALYSE PRÉPÉDAGOGIQUE

 

  1. ÉLÉMENTS GÉNÉRAUX

Origine du document : extrait de la revue Le Français dans le Monde (n. 332, mars-avril 2004), dans la rubrique « Les français tels qu'ils sont ».

Nature du document : bande-dessinée.

Titre : « La bonne méthode ».

Auteur : Eugène Collilieux.

Organisation générale : 14 vignettes de couleur.

Protagonistes : 5 personnages. Un couple de touristes anglais. Un Français et une Française « stéréotypés ». Un policier.

Lieu : Paris.

 

  1. ASPECTS LINGUISTIQUES ET VISUELS
  • Onomatopées
  • Quelques mots d'anglais et de portugais
  • Des phrases compréhensibles mais non grammaticales (ex: « pouvoir vous indiquer nous le Tour Eiffel? »)
  • Des images représentant une expression (ex: le dessin de la Tour Eiffel accompagné d'un point d'interrogation)
  • Rapport image/texte : il y a très peu de texte; le sens se fait grâce à l'image.
  • Images véhiculant des stéréotypes (ex: le béret et la baguette arborés par le Français)
  •  

    1. CONTENU

    La bande dessinée met en scène un jeune couple de touristes anglais venus visiter Paris. Ils désirent se rendre à la Tour Eiffel, et se renseignent auprès de natifs. Pour communiquer avec eux, ils s'appuient sur une méthode qui semble indiquer que les Français se serrent la main et s'embrassent à chaque rencontre. L'application de cette méthode sera à l'origine de leurs problèmes de communication avec les Français...

     

    PROPOSITION DE DIDACTISATION DE LA BANDE DESSINEE « La Bonne Méthode »

    Public

    Etudiants, adultes en France depuis au moins 1 mois

    Niveau de langue

    Fin B1du CECRL [1]  (utilisateur indépendant)

    Objectifs généraux

    Compréhension écrite, Expression écrite, Expression orale

    Objectifs spécifiques

    Réfléchir aux stéréotypes nationaux
    Restituer à l’écrit l’histoire d’une bande dessinée
    Emettre des hypothèses
    Discuter des codes de salutation en France
    Rédiger une lettre : réflexion sur sa propre culture

    Matériel

    Photocopie couleur de la BD pour chaque apprenant + la dernière vignette
    Fiche de travail (vignettes 1-2, 4-5, 7-8 et 10-11-12)
    Cartons de trois couleurs différentes pour le jeu (avec éventuellement des symboles ou images décrivant le mode de salutation)
    Tableau

    Durée

    1h30

     

    1. Sensibilisation : 

    • Comment imaginiez-vous les Français avant d’arriver en France ?
    • Y-a-t-il des choses qui vous ont surpris à votre arrivée en France ?
    • Vous êtes-vous retrouvé dans des situations insolites ou embarrassantes depuis votre arrivée en France ?

    Distribution de la BD (la dernière vignette étant effacée)

     

    2. Première lecture, repérages : (travail en binôme)

    Consigne : Lisez attentivement la BD et par deux, répondez aux questions suivantes :

    • De quel type de document s’agit-il ? Combien y a-t-il de vignettes ?
    • Où se déroule l’action ? (justifiez avec des indices)
    • Combien y a-t-il de personnages ? Qui sont-ils ?

    Mise en commun.

     

    3. Ecrit : (Travail individuel)

    Distribuer la fiche de travail (vignettes 1-2, 4-5, 7-8 et 10-11-12)

    Consigne : Observez attentivement les groupes de vignettes et décrivez-les en quelques phrases (personnages, lieux, paroles, réactions…)

    Mise en commun. L’objectif étant d’arriver à restituer l’histoire de la BD et à se poser des questions sur le problème que rencontrent les touristes.

     

    4. Hypothèses : (groupes de3)

    Consigne : Les Anglais semblent avoir des difficultés à obtenir un renseignement. Les Français réagissent de façon étrange à leurs sollicitations. Il y a clairement un problème de communication. Mettez-vous par trois et essayez de trouver les raisons de ce problème.

    Mise en commun.

     

    5. Dernière vignette

    Donner la dernière vignette aux apprenants. Leur laisser le temps de réagir et d’aboutir à la raison du problème : les codes de salutation en France.

     

    6. Jeu des salutations. (groupes de 3)

    Consigne : Constituez des groupes de trois. Vous disposerez de trois cartons de couleur différente par groupe. Nous allons vous présenter des situations quotidiennes où des personnes doivent se saluer.

    A vous de déterminer de quelle façon elles doivent se saluer.

    Vous lèverez :

    • le carton rouge si vous pensez qu’elles se font la bise
    • le carton bleu si vous pensez qu’elles se serrent la main
    • le carton vert si vous pensez qu’elles se disent simplement bonjour, sans geste particulier.

    Vous devrez justifier votre choix.

    Préciser qu’il faut une décision par groupe et qu’il faudra donc discuter avant de lever le carton de la couleur correspondante.
    Distribuer les cartons de couleur, donner un exemple puis lancer le jeu. (Plusieurs réponses sont parfois possibles. Ne pas le préciser pour faire prendre conscience aux apprenants de l’ambigüité de certaines situations).

    Situations :

    • deux cousines se rencontrent
    • un client à la boucherie avec le boucher
    • deux jeunes garçons à l’école
    • un jeune homme et une jeune fille
    • un patron et un candidat lors d’un entretien d’embauche
    • un professeur et ses élèves
    • un médecin et son patient
    • une mère et ses enfants
    • vous et la directrice de l‘école de langue

    A la fin du jeu, faire un récapitulatif des codes de salutation. Les apprenants doivent essayer de trouver les règles.

    On se fait la bise …

    On se serre la main…

    On se dit simplement bonjour…

     

    7. Travail à la maison :

    Consigne : Rédigez une lettre à un ami francophone qui prévoit de se rendre dans votre pays. Pour lui éviter de se retrouver dans une situation de malentendu, expliquez-lui comment les gens se saluent chez vous en donnant des exemples de la vie quotidienne (école, famille, magasins, amis…).

     

    Fiche de travail : La Bonne Méthode

    Observez attentivement les groupes de vignettes et décrivez-les en quelques phrases (personnages, lieux, paroles, réactions…)

     

    BIBLIOGRAPHIE

    ABDALLAH-PRETCEILLE, Martine
    1996   Compétence culturelle, compétence interculturelle, Le français dans le monde, Recherches et applications, Cultures, culture…, pp 28‑38.

    AUDRAS, Isabelle. & Chanier, Thierry
    2007   Acquisition de compétences interculturelles, Lidil, 36, pp 23-43.
    [http://lidil.revues.org/index2383.html]

    BESSE, Henri
    1993   "Cultiver une identité plurielle". Le français dans le monde, 254. pp 42-48

    BYRAM, Michael
    1997   Teaching and assessing intercutural competence. Clevedon, England: Multilingual Matters.

    COLLILIEUX, Eugène
    2004   La bonne méthode, [Bande dessinée] "les Français tels qu'ils sont", Le français dans le monde,332.

    CONSEIL DE L’EUROPE
    2001   Cadre européen commun de référence pour les langues. Apprendre, enseigner, évaluer, Conseil de la Coopération culturelle, Comité de l’éducation, Division des langues vivantes. [http://www.coe.int/T/DG4/Portfolio/documents/cadrecommun.pdf ]

     


     

     [1]   Conseil de l’Europe (2001) :"Peut comprendre les points essentiels quand un langage clair et standard est utilisé et s'il s'agit de choses
    familières dans le travail, à l'école, dans les loisirs, etc. Peut se débrouiller dans la plupart des situations
    rencontrées en voyage dans une région où la langue cible est parlée. Peut produire un discours simple et
    cohérent sur des sujets familiers et dans ses domaines d'intérêt. Peut raconter un événement, une expérience ou
    un rêve, décrire un espoir ou un but et exposer brièvement des raisons ou explications pour un projet ou une
    idée."

     

    División de Ciencias Sociales y Humanidades Departamento de Humanidades Coordinación de Lenguas Extrajeras
    © UAM Azcapotzalco 2004 - 2010