![]() |
Producción de Resúmenes de Textos en una Lengua Extranjera por Yvonne Cansigno Gutiérrez Introducción Redactar en una lengua extranjera es un proceso complejo con el que el alumno aprende y desarrolla una serie de competencias en la expresión escrita que va construyendo por sí mismo, a medida que aprende a aprender , así como con la ayuda de una metodología precisa. Crear un clima de confianza constituye el punto de partida para el logro de técnicas y estrategias que propicien el propio aprendizaje y donde la responsabilidad e interacción del docente y del alumno impliquen una retroalimentación sistemática y la posibilidad de una creación innovadora. Contrariamente a lo que pasa en el proceso del autodidacta, el aprendizaje de la escritura, en sus diversas modalidades (narración, crónica, descripción, exposición o retórica), es una experiencia que no transcurre de manera solitaria. Aunque actualmente no existe consenso sobre la definición de lo que llamamos un texto bien escrito (Adam: 1992), el tratamiento que se le da a la información requiere de procedimientos específicos. La elaboración de un resumen dentro de las actividades de expresión escrita constituye una práctica frecuentemente compleja para el alumno. Este hecho se percibe, inclusive, en la elaboración de los resúmenes que éste elabora en su propia lengua materna, debido, en gran parte, al mal manejo de ciertas técnicas en su formación académica, así como a la falta de una práctica sistemática desde los niveles básicos de su formación inicial. En consecuencia, esta problemática se ve reflejada en el desarrollo de las diversas actividades de expresión escrita que se realizan durante el proceso enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera. Elaboración de Resúmenes Cabe señalar que en la elaboración de resúmenes en L1 y L2, se necesita la apropiación de estrategias que requieren el reconocimiento de distintas unidades como el texto, el contexto, los párrafos e ideas relevantes y su estructuración (Delienne: 1991). El reconocimiento del texto conlleva a una apropiación activa de significados a través de la manipulación de textos completos, coherentes, bien conectados y con un contexto comunicativo preciso. Es importante considerar, dentro de los contenidos de la lengua, las variedades lingüísticas regionales, sociales, generacionales y de género, así como los registros formales, refiriéndose a lengua escrita formal y los registros estándares e informales, considerando la lengua familiar y coloquial que depende de condiciones personales y del contexto social y cultural (García-Debanc: 1989). En cuanto a la escritura, la producción de textos presupone la comprensión de textos escritos y la relevancia de interconexiones mediante la selección de temas y/o contenidos que integren las actividades o las estrategias que el alumno que utiliza para codificar, almacenar y recuperar información. Si bien el dominio de la lengua escrita se habilita al elaborar una multiplicidad de mensajes y una gran variedad de discursos, insertos en distintos contextos sociales, el desarrollo de estrategias de lectura es fundamental para promover la atención hacia las informaciones relevantes del texto, su reorganización y su reescritura. Reflexión y Desarrollo La elaboración de un resumen pone en juego todo un proceso de estrategias individuales por parte del alumno, así como la práctica de una serie de estrategias de comprensión de lectura, el análisis de los diferentes tipos de texto que se trate (narrativo, descriptivo, explicativo, argumentativo...) (Schneuwly: 1994) y la reflexión de sus contenidos (considerando explicaciones lexicales, estilísticas, contextuales y gramaticales que le permitirán la reconstrucción del mismo. Para ello, es preciso que el alumno logre una reflexión puntual que le permita la localización del tema y la tesis del autor expuesta en el texto, así como un trabajo de demostración que estructure la lógica de los párrafos principales del contexto, que permita conocer también el estilo del autor. Diversos son los aspectos iniciales a considerar para la elaboración de un resumen: el tema, la tesis del autor, la demostración, la organización lógica de los párrafos principales del texto y el estilo del autor (De Koninck:1997). Tema
Demostración
La lógica de los párrafos
La tesis y el estilo del autor
Para mejorar la redacción de resúmenes, nos permitimos sugerir una serie de operaciones necesarias que facilitan el proceso de producción y el proceso de evaluación del mismo por parte del docente. Esta reflexión se estructura fundamentalmente con base en experiencias didácticas en el salón de clases y con alumnos universitarios intermedios que ya han cursado, como mínimo, 120 horas de francés lengua extranjera (Niveles III, V, VII y VIII). El material propuesto constituye una serie de textos con diferentes grados de dificultad, a partir de los cuales se ha llevado previamente la práctica de estrategias de comprensión de lectura. Se parte del texto inicial considerado a dos niveles: el de superficie y el de profundidad (De Koninck:1997). En ambos casos se observarán las operaciones propias y necesarias en la producción de un resumen. Metodología Sugerida
Procedimientos Válidos La práctica, con el apoyo del docente, orienta hacia la identificación de organizadores textuales o marcadores de relación, de términos que podrían tener un sentido diferente de acuerdo con el diccionario, la connotación de términos o expresiones que implícitamente traducen la opinión del autor y la relevancia de campos lexicales claves extraídos del contexto. Para facilitar la elaboración de un resumen, es importante destacar las operaciones necesarias a la producción del mismo a dos niveles:
Nivel de Superficie
Nivel de Profundidad
Definiciones y ejemplos de la aplicación de reglas semánticas
Algunos criterios para elaborar un resumen
¿Cómo evaluar la “performance” de un resumen? Los criterios para evaluar un resumen son variados e involucran en la práctica la subjetividad del docente. Sin embargo, el hecho de resumir un texto nos lleva a considerar lo siguiente:
Observaciones pertinentes Actualmente existe una variada propuesta de métodos comerciales para la enseñanza del FLE elaborados por Larousse, Hachette y CLE International que, a pesar de incluir actividades orientadas a desarrollar la expresión escrita, no sugieren parámetros precisos para una evaluación sistemática y gradual en el desarrollo de dicha habilidad. En el caso de la elaboración de resúmenes, el proceso de evaluación se establece en el binomio docente-alumno, conjugando una serie de estrategias de ambas partes que participan en el desarrollo, la corrección y la afinación de dichas actividad pedagógica. Si los docentes tienen acceso o la suerte de conocer y/o apoyarse en ciertos parámetros de evaluación institucionales o por las exigencias de diversos exámenes de certificación internacional (TCF, DELF, DALF, TFI) en los que es considerada la expresión escrita, se puede optar por una metodología más coherente y adecuada que vincule la elaboración de resúmenes como una necesidad académica y profesional. Bibliografía Adam J.M. , Les textes; types et prototypes , (1992): Paris, Nathan. David, M.Delienne , L'expression française , (1991), Techniplus, Laval, 163 pp. De Koninck Godelieve , Questionner le résumé, (1997), Ed. Logiques, Québec, 31 pp. García-Debanc , Le tri de textes: modes d'emploi, (1989) en Pratiques No 62, Classer les textes, 3-51 pp. Schneuwly B ., Genres et types de discours: considérations psychologiques et ontogénetiques , (1994 ) en Reuter Y,: Les interactions lecture-écriture, Actes du colloque Théodile-Crel, Peter Lang, 155-173 pp.
|
![]() |